竹篮打水——一场空
Zhú lán dǎ shuǐ —— yī cháng kōng
"Drawing water with a bamboo basket — all in vain"
Quick Answer
竹篮打水——一场空 (Zhú lán dǎ shuǐ —— yī cháng kōng) — "Drawing water with a bamboo basket — all in vain." Literal translation: Bamboo (竹) basket (篮) draw (打) water (水), one (一) empty (空) attempt (场). Bamboo baskets have gaps, so water leaks out immediately. This proverb describes futile efforts that yield no results. It's used when someone's hard work comes to nothing due to fundamentally flawed methods or unrealistic goals. Used when Used to describe wasted effort when methods are fundamentally wrong. Common in daily conversation and workplace discussions.
Character Analysis
Bamboo (竹) basket (篮) draw (打) water (水), one (一) empty (空) attempt (场). Bamboo baskets have gaps, so water leaks out immediately.
Meaning & Significance
This proverb describes futile efforts that yield no results. It's used when someone's hard work comes to nothing due to fundamentally flawed methods or unrealistic goals.
Historical Origin
Modern Usage
Used to describe wasted effort when methods are fundamentally wrong. Common in daily conversation and workplace discussions.
This vivid proverb comes from the practical observation that bamboo baskets, while useful for carrying solid objects, cannot hold water due to their woven structure with gaps.
The Visual Imagery
Imagine someone desperately trying to fill a bamboo basket with water at a well. They dip it in, water fills temporarily, but by the time they lift it up, every drop has drained through the gaps. All that effort—reaching down, pulling up, carrying—for absolutely nothing.
When to Use This Proverb
Warning about wrong methods:
“你这样不做计划就瞎忙,简直是竹篮打水——一场空。” “Working without a plan like this is like drawing water with a bamboo basket—all in vain.”
After wasted effort:
“忙了一整年,结果公司倒闭了,真是竹篮打水——一场空啊。” “Worked all year, then the company went bankrupt. Truly like drawing water with a bamboo basket—nothing to show for it.”
Similar Expressions
- English: “All in vain,” “A wild goose chase,” “To carry water in a sieve”
- Chinese related: 水中捞月 (scooping the moon from water), 缘木求鱼 (climbing a tree to catch fish)
Life Wisdom
The proverb teaches that direction matters more than effort. Working hard on the wrong approach guarantees failure, no matter how much energy you invest. Before committing to any significant effort, ensure your methods are sound and your goals realistic.
Modern Applications
- Project Management: Feasibility analysis prevents bamboo-basket projects
- Investment: Blind speculation often leads to empty baskets
- Learning: Wrong study methods waste precious time
The antidote? Proper planning, realistic goals, and the wisdom to recognize when to change methods.
Frequently Asked Questions
What does "竹篮打水——一场空" mean in English?
Drawing water with a bamboo basket — all in vain
How do you pronounce "竹篮打水——一场空"?
The pinyin pronunciation is: Zhú lán dǎ shuǐ —— yī cháng kōng
What is the deeper meaning of "竹篮打水——一场空"?
This proverb describes futile efforts that yield no results. It's used when someone's hard work comes to nothing due to fundamentally flawed methods or unrealistic goals.
What is the literal translation of "竹篮打水——一场空"?
Bamboo (竹) basket (篮) draw (打) water (水), one (一) empty (空) attempt (场). Bamboo baskets have gaps, so water leaks out immediately.
Where does "竹篮打水——一场空" come from?
This proverb originates from Chinese Folk Wisdom (Ancient Chinese Folk Saying), attributed to Traditional.
Related Proverbs
天下乌鸦一般黑
tiān xià wū yā yī bān hēi
"Crows everywhere are equally black"
滴水穿石
Dī shuǐ chuān shí
"Dripping water wears through stone"
楚材晋用
Chǔ cái Jìn yòng
"Chu talent used by Jin"
万事开头难
Wànshì kāitóu nán
"Ten thousand things' beginning is difficult"
身正不怕影子斜
Shēn zhèng bù pà yǐngzi xié
"If your body is upright, you need not fear that your shadow is crooked"
狗咬吕洞宾,不识好人心
Gǒu yǎo Lǚ Dòngbīn, bù shí hǎo rén xīn
"The dog bites Lu Dongbin, not recognizing a good person's heart"