落叶归根
Luò yè guī gēn
"Fallen leaves return to their roots"
Character Analysis
Fall (落) leaves (叶) return (归) to roots (根). The imagery is of autumn leaves falling and decomposing into the soil, nourishing the tree's roots.
Meaning & Significance
This proverb expresses the deep Chinese desire to return to one's homeland, especially in old age or at death. It speaks to the fundamental connection between people and their ancestral origins, and the natural cycle of departing and returning.
This evocative proverb captures one of the most deeply held values in Chinese culture: the connection to one’s ancestral homeland. Just as leaves fall and decompose to nourish the tree’s roots, Chinese people have traditionally sought to return to their hometown in old age or at death.
Cultural Significance
Ancestral connection: Chinese culture places great importance on maintaining ties with ancestors. Dying in one’s ancestral hometown ensures proper burial in the family cemetery and continued remembrance by descendants.
Diaspora experience: This proverb has special resonance for the Chinese diaspora worldwide. Many overseas Chinese express the desire to “return to their roots” in retirement.
Usage Examples
Describing homesickness:
“出国三十年,他始终想着落叶归根。” “After thirty years abroad, he always thought of returning to his roots.”
Discussing retirement:
“退休后我想落叶归根,回老家生活。” “After retirement, I want to return to my roots and live in my hometown.”
Modern Applications
Today, this proverb is used in several contexts:
- Immigration: Discussing the experience of living abroad
- Retirement: Planning where to spend one’s final years
- Heritage tourism: Visiting ancestral villages
- Genealogy: Researching family history
Extended Meaning
Beyond the literal return to homeland, this proverb also means:
- Returning to one’s origins or true self
- Completing the cycle of life
- Finding peace in familiar surroundings
Related Sayings
- 树高千尺,叶落归根 (Shù gāo qiān chǐ, yè luò guī gēn) - “Though a tree grows a thousand feet tall, its leaves fall to the roots”
- 狐死首丘 (Hú sǐ shǒu qiū) - “When a fox dies, it turns its head toward its den”
Related Proverbs
塞翁失马,焉知非福
Sài wēng shī mǎ, yān zhī fēi fú
"When the old man from the frontier lost his horse, how could he know it was not a blessing?"
死有重于泰山,或轻于鸿毛
Sǐ yǒu zhòng yú Tài Shān, huò qīng yú hóng máo
"Death may be heavier than Mount Tai, or lighter than a goose feather"
猫哭老鼠假慈悲
Māo kū lǎo shǔ jiǎ cí bēi
"When the cat cries over the mouse, it is fake mercy"