Chinese Wisdom & Philosophy
Chinese philosophy developed a distinctive approach to wisdom: practical, grounded in daily experience, and skeptical of abstract theory divorced from real human problems. The major schools that emerged during the Warring States period—Confucianism, Daoism, and the various “Masters” traditions—each offered different angles on how to understand reality and conduct one’s life, but they shared a common commitment to wisdom as something demonstrated in action rather than merely professed in words.
What distinguishes Chinese wisdom traditions is their tolerance for ambiguity and their comfort with paradox. Where Western philosophy often sought systematic coherence and clear distinctions, Chinese thinkers were more willing to hold multiple perspectives simultaneously, to see the value in positions that appeared contradictory, and to express complex insights through image and story rather than logical argument. The classic form of Chinese wisdom is the brief anecdote, the pithy saying, the poetic image that rewards repeated contemplation.
This collection gathers some of the most enduring expressions of Chinese wisdom across different periods and traditions. Some originate with famous philosophers like Confucius or Laozi; others circulated anonymously, refined over generations of oral transmission. What they share is the distinctive quality of mature practical wisdom: the insight that comes from long experience of human affairs, expressed with economy and grace, offering guidance that remains relevant across centuries because the fundamental situations of human life persist and recur.
能屈能伸
néng qū néng shēn
"Able to yield and able to extend"
勿以恶小而为之,勿以善小而不为
Wù yǐ è xiǎo ér wéi zhī, wù yǐ shàn xiǎo ér bù wéi
"Do not do evil just because it is small; do not fail to do good just because it is small"
天道酬勤
Tiān dào chóu qín
"Heaven rewards the diligent"
酒肉朋友
jiǔ ròu péng yǒu
"Fair-weather friends"
条条大路通罗马
Tiáo tiáo dà lù tōng Luómǎ
"Every major road leads to Rome"
万事开头难
Wànshì kāitóu nán
"Ten thousand things' beginning is difficult"
有志不在年高,无志空活百岁
Yǒu zhì bù zài nián gāo, wú zhì kōng huó bǎi suì
"Those with ambition are not defined by their age; those without ambition live a hundred years in vain"
答非所问
Dá fēi suǒ wèn
"The answer does not match what was asked"
热锅上的蚂蚁——团团转
Rè guō shàng de mǎyǐ — tuántuán zhuàn
"Like an ant on a hot pan, running in circles"
师出有名
Shī chū yǒu míng
"Military action must have a justifiable reason"
攻心为上,攻城为下
Gōng xīn wéi shàng, gōng chéng wéi xià
"Attacking the heart is best; attacking the city is worst"
避而不谈
Bì ér bù tán
"To avoid and not discuss; to evade a topic entirely"
竹篮打水——一场空
Zhú lán dǎ shuǐ —— yī cháng kōng
"Drawing water with a bamboo basket — all in vain"
未雨绸缪
Wèi yǔ chóu móu
"Repair the house before it rains"
树大招风
Shù dà zhāo fēng
"A tall tree catches the wind"
身正不怕影子斜
Shēn zhèng bù pà yǐngzi xié
"If your body is upright, you need not fear that your shadow is crooked"
生于忧患,死于安乐
Shēng yú yōu huàn, sǐ yú ān lè
"Life springs from hardship and struggle; death comes from comfort and ease"
早餐吃好,午餐吃饱,晚餐吃少
Zǎocān chī hǎo, wǔcān chī bǎo, wǎncān chī shǎo
"Eat a good breakfast, eat a full lunch, eat a light dinner"
桥归桥,路归路
Qiáo guī qiáo, lù guī lù
"A bridge returns to being a bridge, a road returns to being a road"
兄弟同心,其利断金
Xiōngdì tóngxīn, qí lì duàn jīn
"When brothers share the same heart, their sharpness can cut through gold"
死了张屠夫,不吃混毛猪
Sǐ le Zhāng túfū, bù chī hùn máo zhū
"Even if Zhang the butcher dies, we won't eat pork with hair still on it"
舍不得孩子套不住狼
Shě bu de háizi tào bu zhù láng
"Nothing ventured, nothing gained"
猫哭老鼠
Māo kū lǎo shǔ
"The cat cries over the mouse"
欲擒故纵
Yù qín gù zòng
"Want to catch, therefore release"
擒贼先擒王
Qín zéi xiān qín wáng
"To catch thieves, first catch the king"
泥菩萨过江——自身难保
Ní pú sà guò jiāng — zì shēn nán bǎo
"A clay bodhisattva crossing the river — can barely protect itself"
聪明反被聪明误
Cōngmíng fǎn bèi cōngmíng wù
"Cleverness backfires; one's own intelligence becomes their undoing"
衣不如新,人不如故
Yī bùrú xīn, rén bùrú gù
"Clothes are best when new, but people are best when old"
人比人,气死人
Rén bǐ rén, qì sǐ rén
"Comparing yourself to others will only make you angry enough to die"
夫妻没有隔夜仇
Fūqī méiyǒu géyè chóu
"Husbands and wives do not harbor grudges overnight"
死马当作活马医
Sǐ mǎ dāngzuò huó mǎ yī
"Treat a dead horse as if it were alive"
临渴掘井
Lín kě jué jǐng
"Digging a well when you're already thirsty"
不听老人言,吃亏在眼前
Bù tīng lǎorén yán, chīkuī zài yǎnqián
"If you don't listen to the words of the elderly, you will suffer losses right before your eyes"
远来的和尚会念经
Yuǎn lái de héshang huì niàn jīng
"Monks from afar are better at chanting sutras"
亲戚远离香,邻居高打墙
Qīn qi yuǎn lí xiāng, lín jū gāo dǎ qiáng
"Relatives smell fragrant from afar; neighbors build high walls"
尽人事,听天命
Jìn rén shì, tīng tiān mìng
"Do your best as a human, listen to heaven's decree"
驴唇不对马嘴
Lǘ chún bù duì mǎ zuǐ
"Donkey lips don't fit a horse's mouth"
别看贼吃饭,要看贼挨打
Bié kàn zéi chīfàn, yào kàn zéi áidǎ
"Don't watch the thief eating; watch the thief getting beaten"
龙生龙,凤生凤,老鼠生儿会打洞
lóng shēng lóng, fèng shēng fèng, lǎo shǔ shēng ér huì dǎ dòng
"Dragons beget dragons, phoenixes beget phoenixes, and mice beget offspring that can dig holes"
竭泽而渔
Jié zé ér yú
"Draining the pond to catch all the fish"
饮鸩止渴
Yǐn zhèn zhǐ kě
"Drinking poison to relieve thirst"
居安思危
Jū ān sī wēi
"In times of peace, think of danger; when secure, prepare for trouble"
东方不亮西方亮,黑了南方有北方
Dōngfāng bù liàng xīfāng liàng, hēile nánfāng yǒu běifāng
"If the East isn't bright, the West will be; if the South goes dark, there's still the North"
食不言,寝不语
Shí bù yán, qǐn bù yǔ
"When eating, do not speak; when sleeping, do not talk"
八竿子打不着
Bā gān zi dǎ bù zháo
"Cannot be reached even with eight poles"
长兄如父,老嫂比母
Zhǎng xiōng rú fù, lǎo sǎo bǐ mǔ
"An elder brother is like a father; an elder sister-in-law is like a mother"
家有一老,如有一宝
Jiā yǒu yī lǎo, rú yǒu yī bǎo
"Having an elderly person at home is like having a treasure"
空城计
Kōng chéng jì
"The strategy of the empty city"
入国问禁,入乡问俗
Rù guó wèn jìn, rù xiāng wèn sú
"When entering a country, ask about its prohibitions; when entering a village, ask about its customs"
入芝兰之室,久而不闻其香
Rù zhī lán zhī shì, jiǔ ér bù wén qí xiāng
"Entering a room of orchids, after a long time one no longer smells their fragrance"
入乡随俗
Rù xiāng suí sú
"When you enter a village, follow its customs"
模棱两可
Mó léng liǎng kě
"Rounded edges, either way works"
清官难断家务事
Qīngguān nán duàn jiāwùshì
"Even an incorruptible official cannot judge household affairs"
家家有本难念的经
Jiā jiā yǒu běn nán niàn de jīng
"Every family has a scripture that is difficult to read"
人各有志,不可强求
Rén gè yǒu zhì, bù kě qiǎng qiú
"Each person has their own aspirations; one cannot force them"
除了郎舅无好亲
Chú le láng jiù wú hǎo qīn
"Except for a brother-in-law, there is no good relative"
事实胜于雄辩
Shìshí shèng yú xióngbiàn
"Facts are superior to eloquent argument"
人怕出名猪怕壮
Rén pà chū míng zhū pà zhuàng
"People fear fame as pigs fear getting fat"
家和万事兴
Jiā hé wàn shì xīng
"When the family is harmonious, all things prosper"
家有千口,主事一人
Jiā yǒu qiān kǒu, zhǔ shì yī rén
"A family may have a thousand members, but only one person leads"
父慈子孝,兄友弟恭
Fù cí zǐ xiào, xiōng yǒu dì gōng
"Father is kind, son is filial; elder brother is friendly, younger brother is respectful"
头三脚难踢
Tóu sān jiǎo nán tī
"The first three kicks are the hardest to execute"
闪烁其词
Shǎn shuò qí cí
"To speak evasively, dodging direct answers"
墙内开花墙外香
Qiáng nèi kāi huā qiáng wài xiāng
"Flowers bloom inside the wall, but their fragrance spreads outside"
以势交者,势倾则绝;以利交者,利穷则散
Yǐ shì jiāo zhě, shì qīng zé jué; yǐ lì jiāo zhě, lì qióng zé sàn
"Those who befriend through power, when power falls, the friendship ends; those who befriend through profit, when profit is exhausted, they scatter"
满瓶不动半瓶摇
Mǎn píng bù dòng bàn píng yáo
"A full bottle stays still; a half-full bottle shakes"
将在外,君命有所不受
Jiàng zài wài, jūn mìng yǒu suǒ bù shòu
"When the general is abroad, there are some sovereign commands he need not accept"
将在谋而不在勇,兵在精而不在多
Jiàng zài móu ér bù zài yǒng, bīng zài jīng ér bù zài duō
"A general's strength lies in strategy, not bravery; soldiers should be elite, not numerous"
好的开始是成功的一半
Hǎo de kāishǐ shì chénggōng de yībàn
"A good beginning is half of success"
秋后的蚂蚱——蹦跶不了几天
Qiū hòu de mà zha — bèng da bu liǎo jǐ tiān
"A grasshopper after autumn won't be jumping for many days"
名师出高徒
Míng shī chū gāo tú
"Famous teachers produce outstanding disciples"
大智若愚,大巧若拙
Dà zhì ruò yú, dà qiǎo ruò zhuō
"Great wisdom appears like foolishness; great skill appears like clumsiness"
贪多嚼不烂
Tān duō jiáo bù làn
"If you're greedy for too much, you won't chew it well"
小葱拌豆腐——一清二白
Xiao cong ban doufu — yi qing er bai
"Green onion mixed with tofu — one clear, two white"
枪打出头鸟
Qiāng dǎ chū tóu niǎo
"The gun shoots the bird that sticks its head out"
听君一席话,胜读十年书
Tīng jūn yī xí huà, shèng dú shí nián shū
"Listening to your conversation surpasses ten years of reading books"
天机不可泄露
Tiān jī bù kě xiè lòu
"Heaven's secrets must not be revealed"
天时不如地利,地利不如人和
Tiānshí bùrú dìlì, dìlì bùrú rénhé
"Heaven's timing is not as good as earth's advantage; earth's advantage is not as good as human harmony"
与人方便,自己方便
Yǔ rén fāngbiàn, zìjǐ fāngbiàn
"When you accommodate others, you accommodate yourself"
打蛇打七寸
Dǎ shé dǎ qī cùn
"When hitting a snake, hit it at seven inches"
清官难断家务事
Qīngguān nán duàn jiāwùshì
"Even an honest official finds it hard to judge family matters"
人情似纸张张薄,世事如棋局局新
Rén qíng sì zhǐ zhāng zhāng bó, shì shì rú qí jú jú xīn
"Human feelings are like paper—each sheet thin; worldly affairs are like chess—each game new"
百里不同风,千里不同俗
Bǎi lǐ bù tóng fēng, qiān lǐ bù tóng sú
"Within a hundred li the wind differs; within a thousand li customs differ"
伤其十指,不如断其一指
Shāng qí shí zhǐ, bùrú duàn qí yī zhǐ
"Hurting ten of their fingers is not as good as breaking one of their fingers"
心急吃不了热豆腐
Xīn jí chī bù liǎo rè dòufu
"An impatient heart cannot eat hot tofu"
责人之心责己,恕己之心恕人
Zé rén zhī xīn zé jǐ, shù jǐ zhī xīn shù rén
"With the heart that blames others, blame yourself; with the heart that forgives yourself, forgive others"
得道多助,失道寡助
Dé dào duō zhù, shī dào guǎ zhù
"He who finds the Way receives abundant help; he who loses the Way receives little help"
杀鸡取卵
Shā jī qǔ luǎn
"Kill the hen to take the eggs"
姑舅亲,辈辈亲
Gū jiù qīn, bèi bèi qīn
"Aunt and uncle's kinship lasts generation after generation"
知己知彼,百战不殆
Zhī jǐ zhī bǐ, bǎi zhàn bù dài
"Know yourself and know your enemy; in a hundred battles you will never be in danger"
明知山有虎,偏向虎山行
Míng zhī shān yǒu hǔ, piān xiàng hǔ shān xíng
"Knowing full well there's a tiger on the mountain, one still heads toward the tiger's mountain"
牵牛要牵牛鼻子
Qiān niú yào qiān niú bízi
"To lead an ox, you must grab its nose"
靠山吃山,靠水吃水
Kào shān chī shān, kào shuǐ chī shuǐ
"Lean on the mountain, eat from the mountain; lean on the water, eat from the water"
有话则长,无话则短
Yǒu huà zé cháng, wú huà zé duǎn
"If you have something to say, speak at length; if not, keep it brief"
看菜吃饭,量体裁衣
Kàn cài chī fàn, liàng tǐ cái yī
"Eat according to the dishes served, cut clothes according to the body"
顾左右而言他
gù zuǒ yòu ér yán tā
"To look left and right and talk about something else"
亡羊补牢,犹未晚也
Wáng yáng bǔ láo, yóu wèi wǎn yě
"When the sheep is lost, mend the pen; it is not yet too late"
赔了夫人又折兵
Péi le fūren yòu zhé bīng
"Lost the wife and also lost the soldiers"
声东击西
Shēng dōng jī xī
"Make a sound in the east, strike in the west"
人算不如天算
Rén suàn bùrú tiān suàn
"Human calculation cannot match heaven's calculation"
娶妻娶德不娶色,交友交心不交财
Qǔ qī qǔ dé bù qǔ sè, jiāo yǒu jiāo xīn bù jiāo cái
"Marry a wife for virtue, not beauty; make friends for their hearts, not their wealth"
肉包子打狗——有去无回
Ròu bāozi dǎ gǒu — yǒu qù wú huí
"Throw a meat bun at a dog — it goes but never returns"
失之毫厘,谬以千里
Shī zhī háolí, miù yǐ qiānlǐ
"A tiny error at the start leads to a massive mistake at the end"
老鼠过街——人人喊打
Lǎoshǔ guò jiē — rén rén hǎn dǎ
"A mouse crossing the street — everyone shouts to beat it"
言多必失
Yán duō bì shī
"Much speech leads to mistakes"
哑巴吃黄连——有苦说不出
Yǎba chī huánglián——yǒu kǔ shuō bù chū
"A mute person eats goldthread—has bitterness but cannot speak of it"
名不正则言不顺
Míng bù zhèng zé yán bù shùn
"If the name is not correct, words will not be accepted"
江山易改,禀性难移
Jiāngshān yì gǎi, bǐngxìng nán yí
"Mountains and rivers are easier to change than one's innate nature"
挨金似金,挨玉似玉
Āi jīn sì jīn, āi yù sì yù
"Near gold, one resembles gold; near jade, one resembles jade"
不置可否
Bù zhì kě fǒu
"To neither affirm nor deny; to withhold judgment"
离了红萝卜不成席
Lí le hóng luóbo bù chéng xí
"Without red carrots, there's no proper banquet"
人无远虑,必有近忧
Rén wú yuǎn lǜ, bì yǒu jìn yōu
"A person without long-term concerns will surely have near worries"
没有规矩,不成方圆
Méiyǒu guīju, bù chéng fāngyuán
"Without compass and square, you cannot make squares and circles"
山中无老虎——猴子称大王
Shān zhōng wú lǎohǔ——hóuzi chēng dàwáng
"When there's no tiger in the mountains, the monkey declares himself king"
不当家不知柴米贵
Bù dāngjiā bù zhī cháimǐ guì
"If you don't manage a household, you won't know how expensive firewood and rice are"
不到黄河心不死
Bù dào Huánghé xīn bù sǐ
"Until reaching the Yellow River, the heart will not give up"
不见棺材不落泪
Bù jiàn guāncai bù lèilèi
"One doesn't shed tears until seeing the coffin"
无可奉告
Wú kě fèng gào
"No comment / Nothing to report"
老将出马,一个顶俩
Lǎo jiàng chū mǎ, yī gè dǐng liǎ
"When an old general goes to war, one counts as two"
姜是老的辣
Jiāng shì lǎo de là
"Old ginger is the spiciest"
一口吃不成胖子
Yī kǒu chī bù chéng pàngzi
"You cannot become fat from just one bite"
一着不慎,满盘皆输
Yī zhāo bù shèn, mǎn pán jiē shū
"One careless move loses the entire game"
家有一老,如有一宝
Jiā yǒu yī lǎo, rú yǒu yī bǎo
"Having an elderly person at home is like having a treasure"
人生得一知己足矣,斯世当以同怀视之
Rénshēng dé yī zhījǐ zú yǐ, sī shì dāng yǐ tóng huái shì zhī
"In life, obtaining one true soulmate is sufficient; in this world, we should view each other with shared hearts"
一方水土养一方人
Yī fāng shuǐ tǔ yǎng yī fāng rén
"Each region's environment shapes its people"
一夫当关,万夫莫开
Yī fū dāng guān, wàn fū mò kāi
"One man guards the pass, ten thousand cannot break through"
一失足成千古恨,再回头已百年身
Yī shī zú chéng qiān gǔ hèn, zài huí tóu yǐ bǎi nián shēn
"One misstep becomes an eternal regret; turning back again, a hundred years have passed"
机不可失,时不再来
Jī bù kě shī, shí bù zài lái
"Opportunities must not be lost; time will not come again"
安不忘危,治不忘乱
Ān bù wàng wēi, zhì bù wàng luàn
"In times of peace, do not forget danger; in times of order, do not forget chaos"
可怜天下父母心
Kělián tiānxià fùmǔ xīn
"Pitiful are the hearts of parents throughout the world"
谋事在人,成事在天
Móu shì zài rén, chéng shì zài tiān
"Planning lies with people, success lies with heaven"
计划赶不上变化
Jì huà gǎn bu shàng biàn huà
"Plans cannot keep pace with changes"
事以密成,语以泄败
Shì yǐ mì chéng, yǔ yǐ xiè bài
"Plans succeed through secrecy, fail through leaks"
对牛弹琴
Duì niú tán qín
"Playing the lute to a bull"
贫居闹市无人问,富在深山有远亲
Pín jū nào shì wú rén wèn, fù zài shēn shān yǒu yuǎn qīn
"Poor in the bustling city, no one asks after you; rich in the deep mountains, distant relatives visit"
人穷志短,马瘦毛长
Rén qióng zhì duǎn, mǎ shòu máo cháng
"When a person is poor, their ambition shrinks; when a horse is thin, its hair grows long"
防患于未然
Fáng huàn yú wèi rán
"Prevent disaster before it occurs"
萝卜白菜,各有所爱
Luóbo báicài, gè yǒu suǒ ài
"Radish or cabbage, each person has what they love"
养儿方知父母恩
Yǎng ér fāng zhī fù mǔ ēn
"Only after raising children yourself do you truly understand your parents' grace"
三十六计,走为上计
Sānshíliù jì, zǒu wéi shàng jì
"Of the thirty-six stratagems, fleeing is the best"
对症下药,量体裁衣
Duì zhèng xià yào, liàng tǐ cái yī
"Prescribe medicine according to the symptoms, cut clothes according to the body"
有理不在声高
Yǒu lǐ bù zài shēng gāo
"Being right doesn't depend on having a loud voice"
君不密则失臣,臣不密则失身
Jūn bù mì zé shī chén, chén bù mì zé shī shēn
"If a ruler is not discreet, they lose their ministers; if a minister is not discreet, they lose their life"
谣言止于智者
Yáoyán zhǐ yú zhìzhě
"Rumors stop at the wise person"
不是一家人,不进一家门
Búshì yījiārén, bú jìn yījiāmén
"If not family, one doesn't enter the same door"
士为知己者死,女为悦己者容
Shì wèi zhījǐ zhě sǐ, nǚ wèi yuè jǐ zhě róng
"A scholar dies for the one who truly understands him; a woman adorns herself for the one who appreciates her"
法不传六耳
Fǎ bù chuán liù ěr
"Secrets should not pass six ears"
见贤思齐焉,见不贤而内自省也
Jiàn xián sī qí yān, jiàn bù xián ér nèi zì xǐng yě
"When you see a worthy person, think of emulating them; when you see an unworthy person, examine yourself inwardly"
工欲善其事,必先利其器
Gōng yù shàn qí shì, bì xiān lì qí qì
"If a craftsman wants to do his work well, he must first sharpen his tools"
沉默是金
Chén mò shì jīn
"Silence is gold"
静坐常思己过,闲谈莫论人非
Jìng zuò cháng sī jǐ guò, xián tán mò lùn rén fēi
"Sit quietly and often reflect on your own faults; in idle conversation, do not discuss others' wrongdoings"
坐有坐相,站有站相
Zuò yǒu zuò xiàng, zhàn yǒu zhàn xiàng
"Sit properly when sitting, stand properly when standing"
慢工出细活
Màn gōng chū xì huó
"Slow work produces fine workmanship"
小洞不补,大洞吃苦
Xiǎo dòng bù bǔ, dà dòng chī kǔ
"If you don't patch a small hole, you'll suffer from the big hole"
小不忍则乱大谋
Xiǎo bù rěn zé luàn dà móu
"If you cannot endure small things, you will disrupt great plans"
聪明反被聪明误
Cōngmíng fǎn bèi cōngmíng wù
"Cleverness backfires; intelligence trips over itself"
子不嫌母丑,狗不嫌家贫
Zǐ bù xián mǔ chǒu, gǒu bù xián jiā pín
"A son does not dislike his mother for being ugly; a dog does not dislike its home for being poor"
站如松,坐如钟,行如风,卧如弓
Zhàn rú sōng, zuò rú zhōng, xíng rú fēng, wò rú gōng
"Stand like a pine, sit like a bell, walk like the wind, lie like a bow"
偷鸡不成蚀把米
Tōu jī bù chéng shí bǎ mǐ
"Failed to steal the chicken and lost the rice bait"
扬汤止沸,不如釜底抽薪
Yáng tāng zhǐ fèi, bùrú fǔ dǐ chōu xīn
"Stirring the soup to stop it from boiling is not as effective as removing the firewood from under the pot"
严于律己,宽以待人
Yán yú lǜ jǐ, kuān yǐ dài rén
"Be strict with yourself, generous with others"
先下手为强
Xiān xià shǒu wéi qiáng
"The one who strikes first gains the advantage"
趁热打铁
Chèn rè dǎ tiě
"Strike while the iron is hot"
出其不意,攻其不备
Chū qí bù yì, gōng qí bù bèi
"Appear where the enemy does not expect; attack where they are unprepared"
趁热打铁
Chèn rè dǎ tiě
"Strike while the iron is hot"
疾风知劲草,板荡识诚臣
Jí fēng zhī jìng cǎo, bǎn dàng shí chéng chén
"Strong winds reveal sturdy grass; turmoil identifies loyal ministers"
讳莫如深
huì mò rú shēn
"to keep something strictly secret; to hush up a matter completely"
吃亏是福
Chī kuī shì fú
"To suffer a loss is a blessing"
拆东墙,补西墙
Chāi dōng qiáng, bǔ xī qiáng
"Tear down the east wall to patch up the west wall"
明修栈道,暗度陈仓
Míng xiū zhàndào, àn dù Chéncāng
"Openly repair the plank road, secretly cross at Chencang"
此处不留爷,自有留爷处
Cǐ chù bù liú yé, zì yǒu liú yé chù
"If this place won't keep me, there's naturally a place that will"
千里送鹅毛,礼轻情意重
Qiān lǐ sòng é máo, lǐ qīng qíng yì zhòng
"Sending a goose feather from a thousand miles away—the gift is light, but the affection is heavy"
抛砖引玉
Pāo zhuān yǐn yù
"Cast a brick to attract jade"
虎父无犬子
Hǔ fù wú quǎn zǐ
"A tiger father will not have dog sons"
打虎亲兄弟,上阵父子兵
Dǎ hǔ qīn xiōng dì, shàng zhèn fù zǐ bīng
"When hunting tigers, you need brothers; when going to battle, you need father and son"
木秀于林,风必摧之
Mù xiù yú lín, fēng bì cuī zhī
"The tree that stands tallest in the forest will be destroyed by the wind"
真人不露相,露相不真人
zhēn rén bù lòu xiàng, lòu xiàng bù zhēn rén
"A true master does not reveal themselves; one who reveals themselves is not a true master"
含糊其辞
Hán hú qí cí
"To speak vaguely and evasively"
王婆卖瓜,自卖自夸
Wáng pó mài guā, zì mài zì kuā
"Wang Po sells melons and praises them himself"
若要人不知,除非己莫为
Ruò yào rén bù zhī, chúfēi jǐ mò wéi
"If you want others not to know, you must not do it yourself"
近水楼台先得月
Jìn shuǐ lóu tái xiān dé yuè
"The pavilion near the water gets the moon first"
黄鼠狼给鸡拜年——没安好心
Huáng shǔ láng gěi jī bài nián——méi ān hǎo xīn
"A weasel pays a New Year's call to a chicken—it has no good intentions"
井水不犯河水
Jǐng shuǐ bù fàn hé shuǐ
"Well water does not intrude upon river water"
到什么山上唱什么歌
Dào shénme shān shàng chàng shénme gē
"On whichever mountain, sing that mountain's song"
风马牛不相及
Fēng mǎ niú bù xiāng jí
"Completely unrelated; having nothing to do with each other"
酒逢知己千杯少,话不投机半句多
Jiǔ féng zhījǐ qiān bēi shǎo, huà bù tóujī bàn jù duō
"With a kindred spirit, a thousand cups of wine are too few; when conversation doesn't click, half a sentence is too much"
酒肉朋友好找,患难之交难逢
Jiǔ ròu péngyǒu hǎo zhǎo, huànnàn zhī jiāo nán féng
"Wine-and-meat friends are easy to find; friends in adversity are hard to meet"
识时务者为俊杰
Shí shíwù zhě wéi jùnjé
"Those who understand the times are truly outstanding"
天下乌鸦一般黑
tiān xià wū yā yī bān hēi
"Crows everywhere are equally black"
让人一步自己宽
Ràng rén yī bù zì jǐ kuān
"Yield one step to others, and you yourself become wider"
你走你的阳关道,我走我的独木桥
Nǐ zǒu nǐ de Yángguāndào, wǒ zǒu wǒ de dúmùqiáo
"You take your wide road, I'll take my single-log bridge"
一诺千金
Yī nuò qiān jīn
"A single promise is worth a thousand pieces of gold"
积少成多
Jī shǎo chéng duō
"Accumulate the small to become much"
日积月累
Rì jī yuè lěi
"Day by day it accumulates, month by month it builds up"
光说不练假把式
Guāng shuō bù liàn jiǎ bǎ shi
"Only talking without practicing is a fake skill"
秦晋之好
Qín Jìn zhī hǎo
"The alliance of Qin and Jin"
强中自有强中手
Qiáng zhōng zì yǒu qiáng zhōng shǒu
"Among the strong, there are stronger hands"
前人栽树,后人乘凉
Qiánrén zāi shù, hòurén chéngliáng
"One generation plants the trees; another generation enjoys the shade"
骄兵必败
Jiāo bīng bì bài
"An arrogant army will inevitably be defeated"
在家靠父母,出门靠朋友
Zài jiā kào fùmǔ, chūmén kào péngyǒu
"At home, rely on your parents; when you go out, rely on your friends"
避嫌
Bì xián
"Avoiding suspicion"
善人难做
shàn rén nán zuò
"It's hard to be a good person"
山外有山,人外有人
Shān wài yǒu shān, rén wài yǒu rén
"Beyond mountains, there are more mountains; beyond people, there are more people"
物以类聚,人以群分
Wù yǐ lèi jù, rén yǐ qún fēn
"Things gather by kind; people divide by group"
恩将仇报
Ēn jiāng chóu bào
"Repay kindness with vengeance"
苦海无边,回头是岸
Kǔ hǎi wú biān, huí tóu shì àn
"The sea of suffering has no bounds; turn your head and there is the shore"
塞翁失马,焉知非福
Sài wēng shī mǎ, yān zhī fēi fú
"When the old man on the frontier lost his horse, how could he know it wasn't a blessing?"
因祸得福
Yīn huò dé fú
"From misfortune, obtain good fortune"
盲人摸象
Máng rén mō xiàng
"Blind men touch an elephant"
青出于蓝而胜于蓝
Qīng chū yú lán ér shèng yú lán
"Blue comes from the indigo plant yet surpasses it"
船到桥头自然直
Chuán dào qiáo tóu zì rán zhí
"When the boat reaches the bridge, it will naturally straighten out"
辅车相依
Fǔ chē xiāng yī
"Cheek and jawbone depend on each other"
楚材晋用
Chǔ cái Jìn yòng
"Chu talent used by Jin"
城门失火,殃及池鱼
Chéng mén shī huǒ, yāng jí chí yú
"When the city gate catches fire, the fish in the moat suffer disaster"
笨鸟先飞
bèn niǎo xiān fēi
"The clumsy bird flies first"
正人必先正己
Zhèng rén bì xiān zhèng jǐ
"To correct others, one must first correct oneself"
正人先正己
Zhèng rén xiān zhèng jǐ
"To correct others, first correct yourself"
累卵之危
Lěi luǎn zhī wēi
"The danger of eggs piled atop one another"
敢作敢当
Gǎn zuò gǎn dāng
"Dare to act, dare to bear the responsibility"
否极泰来
Pǐ jí tài lái
"When misfortune reaches its limit, good fortune arrives"
勤能补拙
qín néng bǔ zhuō
"Diligence can make up for natural clumsiness or lack of talent"
勤奋出天才
qín fèn chū tiān cái
"Hard work produces genius"
祸从口出
Huò cóng kǒu chū
"Disaster exits through the mouth"
远水解不了近渴
Yuǎn shuǐ jiě bù liǎo jìn kě
"Distant water cannot quench a nearby thirst"
但行好事,莫问前程
Dàn xíng hǎo shì, mò wèn qián chéng
"Just do good deeds; don't ask about what lies ahead"
勿以善小而不为
Wù yǐ shàn xiǎo ér bù wéi
"Do not fail to do good just because it seems small"
己所不欲,勿施于人
Jǐ suǒ bù yù, wù shī yú rén
"What you do not wish for yourself, do not do to others"
画虎画皮难画骨
Huà hǔ huà pí nán huà gǔ
"You can paint a tiger's skin, but it's hard to paint its bones"
饮水思源
Yǐn shuǐ sī yuán
"When drinking water, think of the source"
吃水不忘挖井人
Chī shuǐ bù wàng wā jǐng rén
"When drinking water, don't forget the person who dug the well"
水滴石穿
shuǐ dī shí chuān
"Dripping water can hollow out stone"
滴水穿石
Dī shuǐ chuān shí
"Dripping water wears through stone"
滴水之恩,涌泉相报
Dī shuǐ zhī ēn, yǒng quán xiāng bào
"The grace of a water drop, repay with a surging spring"
放下屠刀,立地成佛
Fàng xià tú dāo, lì dì chéng fó
"Put down the butcher's knife and instantly become a Buddha"
滴水之恩,涌泉相报
Dī shuǐ zhī ēn, yǒng quán xiāng bào
"The grace of a water drop, repay with a surging spring"
醉生梦死
Zuì shēng mèng sǐ
"Drunk on life, dreaming in death"
说起来容易做起来难
Shuō qǐlái róngyì zuò qǐlái nán
"Easier said than done"
虚怀若谷
Xū huái ruò gǔ
"An empty heart like a valley"
忍一时风平浪静
Rěn yīshí fēngpíng làngjìng
"Endure for a moment, and the wind will settle, the waves will calm"
昙花一现
Tánhuā yī xiàn
"The queen of the night flower appears once"
昙花一现
Tán huā yī xiàn
"The epiphyllum flower appears once and vanishes"
业精于勤荒于嬉
Yè jīng yú qín huāng yú xī
"Excellence comes from diligence; ruin comes from play"
乐极生悲
Lè jí shēng bēi
"When joy reaches its extreme, sorrow follows"
忠言逆耳利于行
Zhōng yán nì ěr lì yú xíng
"Honest advice is hard to hear but good for your actions"
福祸相依
fú huò xiāng yī
"Good fortune and misfortune depend on each other"
莫逆之交
Mò nì zhī jiāo
"A friendship without opposition or conflict"
小人之交甘若醴
Xiǎorén zhī jiāo gān ruò lǐ
"The friendship of small men is sweet as sweet wine"
井底之蛙
Jǐng dǐ zhī wā
"The frog at the bottom of the well"
一瓶子不响,半瓶子晃荡
Yī píngzi bù xiǎng, bàn píngzi huàngdang
"A full bottle makes no sound; a half-full bottle sloshes around"
聚沙成塔
jù shā chéng tǎ
"Gather sand to build a tower"
君子一言,驷马难追
Jūnzǐ yī yán, sì mǎ nán zhuī
"Once a gentleman speaks, even four horses cannot chase it back"
授人以鱼不如授人以渔
Shòu rén yǐ yú bùrú shòu rén yǐ yú
"Giving someone a fish is not as good as teaching them to fish"
金玉良言
Jīn yù liáng yán
"Words as precious as gold and jade"
良药苦口利于病
Liáng yào kǔ kǒu lì yú bìng
"Good medicine tastes bitter but helps the illness"
善有善报,恶有恶报
Shàn yǒu shàn bào, è yǒu è bào
"Good deeds bring good rewards; evil deeds bring evil retribution"
结草衔环
Jié cǎo xián huán
"Tying grass and holding a ring in the mouth"
大巧若拙
Dà qiǎo ruò zhuō
"Great skill appears clumsy"
名师出高徒
Míng shī chū gāo tú
"A famous teacher produces outstanding students"
厚德载物
Hòu dé zài wù
"Great virtue sustains and bears all things"
害人之心不可有,防人之心不可无
hài rén zhī xīn bù kě yǒu, fáng rén zhī xīn bù kě wú
"You should not have the heart to harm others, but you must not lack the heart to guard against them"
实干兴邦,空谈误国
Shígàn xīngbāng, kōngtán wùguó
"Practical work revitalizes the nation; empty talk harms the country"
功夫不负有心人
Gōngfu bù fù yǒuxīnrén
"Hard work does not let down the determined person"
天外有天
tiān wài yǒu tiān
"There are heavens beyond heaven"
天无绝人之路
Tiān wú jué rén zhī lù
"Heaven never cuts off all paths for people"
助人为乐
Zhù rén wéi lè
"Helping others is happiness"
韬光养晦
Tāo guāng yǎng huì
"Hide your light and nourish the darkness"
江山易改本性难移
Jiāngshān yì gǎi běnxìng nán yí
"Rivers and mountains are easily changed, but one's nature is hard to move"
虚心使人进步,骄傲使人落后
Xūxīn shǐ rén jìnbù, jiāo'ào shǐ rén luòhòu
"Humility makes people advance; pride makes people fall behind"
病从口入
Bìng cóng kǒu rù
"Illness enters through the mouth"
留得青山在,不怕没柴烧
Liú dé qīngshān zài, bù pà méi chái shāo
"As long as the green mountain remains, there's no need to fear running out of firewood"
留得青山在,不愁没柴烧
Liú dé qīngshān zài, bù chóu méi chái shāo
"As long as the green mountain remains, there's no need to worry about firewood"
留得青山在,不怕没柴烧
Liú dé qīngshān zài, bù pà méi chái shāo
"As long as the green mountain remains, there's no need to worry about firewood"
知错能改,善莫大焉
Zhī cuò néng gǎi, shàn mò dà yān
"To recognize a mistake and correct it—no virtue is greater than this"
知恩图报
Zhī ēn tú bào
"Know gratitude and plan to repay"
知人知面不知心
Zhī rén zhī miàn bù zhī xīn
"You can know a person and their face, but not their heart"
小不忍则乱大谋
Xiǎo bù rěn zé luàn dà móu
"If you cannot endure small things, you will disrupt great plans"
其身不正,虽令不从
Qí shēn bú zhèng, suī lìng bù cóng
"If your own conduct is not upright, even if you give orders, they will not be followed"
上行下效
Shàng xíng xià xiào
"Those above act, those below follow"
学无止境
Xué wú zhǐ jìng
"Learning has no bounds"
闻道有先后,术业有专攻
Wén dào yǒu xiānhòu, shùyè yǒu zhuāngōng
"Some hear the Way earlier than others; each has their own specialized field"
宽以待人,严以律己
Kuān yǐ dài rén, yán yǐ lǜ jǐ
"Be generous toward others, but hold yourself to a higher standard"
狗改不了吃屎
Gǒu gǎi bù liǎo chī shǐ
"A dog can't stop eating excrement"
少说为妙
Shǎo shuō wéi miào
"Less said, better — silence is often the wisest choice"
志同道合
zhì tóng dào hé
"Like-minded people with shared aspirations"
苟延残喘
Gǒu yán cán chuǎn
"To drag out one's feeble existence; to linger on in one's last gasps"
唇亡齿寒
Chún wáng chǐ hán
"When the lips are lost, the teeth feel cold"
升米恩,斗米仇
Shēng mǐ ēn, dǒu mǐ chóu
"A liter of rice creates gratitude; a bushel of rice creates enmity"
斗米恩,升米仇
Dǒu mǐ ēn, shēng mǐ chóu
"A peck of rice is a kindness, a bushel of rice creates an enemy"
活到老,学到老
Huó dào lǎo, xué dào lǎo
"Live until old, learn until old"
肝胆相照
Gān dǎn xiāng zhào
"Show utter sincerity to one another; treat each other with complete openness"
螳螂捕蝉,黄雀在后
Tángláng bǔ chán, huángquè zài hòu
"The mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind"
集腋成裘
Jí yè chéng qiú
"Gather armpit fur to make a coat"
瓜田不纳履,李下不整冠
Guā tián bù nà lǚ, lǐ xià bù zhěng guān
"In a melon patch, don't bend to adjust your shoes; under a plum tree, don't reach up to fix your hat"
亡羊补牢,为时未晚
Wáng yáng bǔ láo, wéi shí wèi wǎn
"Mend the fence after losing a sheep—it's not too late"
朝不保夕
Zhāo bù bǎo xī
"Morning does not guarantee evening"
朝秦暮楚
Zhāo Qín mù Chǔ
"Morning Qin, evening Chu"
言多必失
Yán duō bì shī
"Much speech inevitably leads to mistakes"
得过且过
Dé guò qiě guò
"Just get by and let it pass"
昙花一现
Tán huā yī xiàn
"The night-blooming cereus appears once and is gone"
不在其位,不谋其政
Bù zài qí wèi, bù móu qí zhèng
"Don't plan what isn't your position"
海纳百川,有容乃大
Hǎi nà bǎi chuān, yǒu róng nǎi dà
"The ocean accepts a hundred rivers; having capacity, it becomes great"
学然后知不足
Xué ránhòu zhī bùzú
"Only after learning do you realize your inadequacy"
前事不忘,后事之师
Qiánshì bú wàng, hòushì zhī shī
"Past events not forgotten serve as teachers for future events"
绳锯木断,水滴石穿
Shéng jù mù duàn, shuǐ dī shí chuān
"A rope saws through wood; water drops pierce stone"
熟能生巧
shú néng shēng qiǎo
"Familiarity breeds skill; practice makes perfect"
危如累卵
Wēi rú lěi luǎn
"As dangerous as a pile of stacked eggs"
满招损,谦受益
Mǎn zhāo sǔn, qiān shòu yì
"Pride invites loss, humility receives benefit"
宰相肚里好撑船
Zǎixiàng dù lǐ hǎo chēng chuán
"A prime minister's belly is big enough to sail a boat"
悬崖勒马
Xuányá lè mǎ
"To rein in one's horse at the edge of a cliff"
恩将仇报
Ēn jiāng chóu bào
"To repay kindness with enmity"
以德报怨
Yǐ dé bào yuàn
"Repay unkindness with kindness"
退一步海阔天空
Tuì yībù hǎikuò tiānkōng
"Take a step back and the sea becomes vast, the sky boundless"
浪子回头金不换
Làngzǐ huítóu jīn bù huàn
"A prodigal who turns back is worth more than gold"
温故而知新
Wēn gù ér zhī xīn
"Review the old and understand the new"
苟且偷生
Gǒuqiě tōushēng
"To drag out an ignoble existence; to live on in degradation"
知恩图报
Zhī ēn tú bào
"Know the favor, plan to repay it"
以身作则
Yǐ shēn zuò zé
"Lead by example; set the standard with your own conduct"
有福同享,有难同当
Yǒu fú tóng xiǎng, yǒu nàn tóng dāng
"Share blessings together, bear hardships together"
沉默是金
chén mò shì jīn
"Silence is golden"
坐收渔利
Zuo shou yu li
"Sit and collect the fisherman's profit"
坐井观天
Zuò jǐng guān tiān
"Sitting in a well, looking at the sky"
弹指一挥间
Tánzhǐ yī huī jiān
"In the time it takes to snap one's fingers"
鹬蚌相争,渔翁得利
Yù bàng xiāng zhēng, yú wēng dé lì
"The snipe and the clam grapple; the fisherman catches both"
见人说人话,见鬼说鬼话
Jiàn rén shuō rén huà, jiàn guǐ shuō guǐ huà
"When you see a person, speak human language; when you see a ghost, speak ghost language"
逢人只说三分话
Féng rén zhǐ shuō sān fēn huà
"When meeting people, speak only thirty percent of your thoughts"
虚度光阴
Xūdù guāngyīn
"To idly pass through time; to waste one's days"
退一步海阔天空,忍一时风平浪静
Tuì yī bù hǎi kuò tiān kōng, rěn yī shí fēng píng làng jìng
"Step back and the ocean opens wide; endure for a moment and the winds calm, waves settle"
严师出高徒
Yán shī chū gāo tú
"Strict teachers produce outstanding students"
严于律己,宽以待人
yán yú lǜ jǐ, kuān yǐ dài rén
"Be strict with yourself, but generous in how you treat others"
吃一堑,长一智
Chī yī qiàn, zhǎng yī zhì
"Fall into a pit once, gain one wisdom"
上善若水
Shàng shàn ruò shuǐ
"The highest good is like water"
瓜李之嫌
guā lǐ zhī xián
"Suspicion arising from being under a melon vine or plum tree"
同甘共苦
Tóng gān gòng kǔ
"To share both the sweet and the bitter"
三思而后行
Sān sī ér hòu xíng
"Think three times before taking action"
三十六计,走为上计
Sānshíliù jì, zǒu wéi shàng jì
"Among the thirty-six stratagems, fleeing is the best one"
千里之行,始于足下
Qiān lǐ zhī xíng, shǐ yú zú xià
"A journey of a thousand li begins beneath your feet"
朝三暮四
Zhāo sān mù sì
"Three in the morning, four in the evening"
三人行,必有我师
Sān rén xíng, bì yǒu wǒ shī
"When three people walk together, there must be one who can be my teacher"
光阴似箭
Guāngyīn sì jiàn
"Time passes like an arrow"
岁月如梭
Suìyuè rú suō
"Years and months pass like a shuttle"
过而能改,善莫大焉
Guò ér néng gǎi, shàn mò dà yān
"To err and then change—there is no greater good than this"
人非圣贤,孰能无过
Rén fēi shèng xián, shú néng wú guò
"People are not sages; who can be without fault?"
以牙还牙,以眼还眼
Yǐ yá huán yá, yǐ yǎn huán yǎn
"A tooth for a tooth, an eye for an eye"
与人为善
Yǔ rén wéi shàn
"Treat others with kindness and do good unto them"
十年树木,百年树人
Shí nián shù mù, bǎi nián shù rén
"It takes ten years to grow trees, but a hundred years to nurture people"
患难见真情
Huànnàn jiàn zhēnqíng
"Adversity reveals true feelings"
好汉做事好汉当
Hǎohàn zuòshì hǎohàn dāng
"A real man stands behind what he does"
大丈夫能屈能伸
Dà zhàngfu néng qū néng shēn
"A great man can bend and can stretch"
改过自新
gǎi guò zì xīn
"To correct one's mistakes and make a fresh start"
化干戈为玉帛
Huà gān gē wéi yù bó
"Turn weapons into jade and silk"
忘恩负义
Wàng ēn fù yì
"Ungrateful and betraying kindness"
知行合一
Zhī Xíng Hé Yī
"Knowledge and action are one"
锲而不舍
Qiè ér bù shě
"Carving without stopping"
管中窥豹
Guǎn zhōng kuī bào
"Viewing a leopard through a bamboo tube"
积善之家,必有余庆
Jī shàn zhī jiā, bì yǒu yú qìng
"A family that accumulates goodness will surely have abundant blessings"
蹉跎岁月
Cuō tuó suì yuè
"Letting the years slip by in idleness"
临渊羡鱼,不如退而结网
Lín yuān xiàn yú, bùrú tuì ér jié wǎng
"Standing by the deep pool envying the fish is not as good as retreating to weave a net"
冤冤相报何时了
Yuān yuān xiāng bào hé shí liǎo
"When will vengeance upon vengeance finally end?"
得饶人处且饶人
Dé ráo rén chù qiě ráo rén
"When you can spare someone, spare them"
白驹过隙
Bái jū guò xì
"A white colt passes a crevice"
经一事,长一智
Jīng yī shì, zhǎng yī zhì
"Experience one thing, gain one wisdom"
好汉不吃眼前亏
Hǎohàn bù chī yǎnqián kuī
"A brave man doesn't take a loss right before his eyes"
识时务者为俊杰
Shí shíwù zhě wéi jùnjié
"Those who understand the times are true heroes"
人无信不立
Rén wú xìn bù lì
"Without trust, a person cannot stand"
言而无信,不知其可
Yán ér wú xìn, bù zhī qí kě
"If someone speaks without keeping their word, one cannot know what they are capable of"
言必信,行必果
Yán bì xìn, xíng bì guǒ
"Keep your word and follow through with action"
夜郎自大
Yèláng zì dà
"Yelang considers itself great"
积善之家,必有余庆;积不善之家,必有余殃
Jī shàn zhī jiā, bì yǒu yú qìng; jī bù shàn zhī jiā, bì yǒu yú yāng
"A family that accumulates goodness will have surplus blessings; a family that accumulates evil will have surplus calamities"
瑞雪兆丰年
Ruì xuě zhào fēng nián
"Auspicious snow signals a bountiful year"
不管黑猫白猫,能捉老鼠的就是好猫
Bùguǎn hēimāo báimāo, néng zhuō lǎoshǔ de jiùshì hàomāo
"It doesn't matter if it's a black cat or a white cat; if it can catch mice, it's a good cat"
船到桥头自然直
Chuán dào qiáo tóu zì rán zhí
"When the boat reaches the bridge, it will naturally straighten out"
车到山前必有路
Chē dào shān qián bì yǒu lù
"When the cart reaches the mountain, there will surely be a road"
为人不做亏心事,半夜敲门心不惊
Wéi rén bù zuò kuī xīn shì, bànyè qiāomén xīn bù jīng
"If you don't do things that shame your conscience, your heart won't panic when someone knocks at midnight"
人比人,气死人
Rén bǐ rén, qì sǐ rén
"Comparing people makes you angry enough to die"
庄稼一枝花,全靠粪当家
Zhuāngjia yī zhī huā, quán kào fèn dāngjiā
"Crops bloom like a single flower, all依靠ing on manure to manage the household"
儿孙自有儿孙福,莫为儿孙做马牛
Ér sūn zì yǒu ér sūn fú, mò wèi ér sūn zuò mǎ niú
"Children and grandchildren have their own fortune; do not be a horse or ox for them"
道不同,不相为谋
Dào bù tóng, bù xiāng wéi móu
"When the paths differ, do not plan together"
人勤地生宝,人懒地生草
Rén qín dì shēng bǎo, rén lǎn dì shēng cǎo
"When a person is diligent, the earth produces treasure; when a person is lazy, the earth produces weeds"
不听老人言,吃亏在眼前
Bù tīng lǎorén yán, chīkuī zài yǎnqián
"If you don't listen to the words of the old, you'll suffer the consequences right before your eyes"
路遥知马力,日久见人心
Lù yáo zhī mǎ lì, rì jiǔ jiàn rén xīn
"A long journey tests a horse's strength; time reveals a person's heart"
远亲不如近邻
Yuǎn qīn bù rú jìn lín
"A distant relative is not as good as a nearby neighbor"
但行好事,莫问前程
Dàn xíng hǎo shì, mò wèn qián chéng
"Just do good deeds, do not ask about the future"
画虎画皮难画骨,知人知面不知心
Huà hǔ huà pí nán huà gǔ, zhī rén zhī miàn bù zhī xīn
"You can draw a tiger's skin but not its bones; you can know a person's face but not their heart"
醉翁之意不在酒
Zuìwēng zhī yì bú zài jiǔ
"The drinker's intent is not on the wine"
早起三光,晚起三慌
Zǎo qǐ sān guāng, wǎn qǐ sān huāng
"Rise early and everything is bright; rise late and everything is rushed"
吃不穷,穿不穷,算计不到一世穷
Chī bù qióng, chuān bù qióng, suànji bù dào yī shì qióng
"Eating won't bankrupt you, clothing won't bankrupt you, but failing to plan will leave you poor for a lifetime"
忍一时风平浪静,退一步海阔天空
Rěn yīshí fēngpíng làngjìng, tuì yībù hǎikuò tiānkōng
"Endure a moment and the winds calm, the waves settle; retreat a step and the sea is wide, the sky is vast"
勿以恶小而为之,勿以善小而不为
Wù yǐ è xiǎo ér wéi zhī, wù yǐ shàn xiǎo ér bù wéi
"Do not commit evil because it is small; do not neglect good because it is small"
穷则变,变则通,通则久
Qióng zé biàn, biàn zé tōng, tōng zé jiǔ
"When exhausted, change; when changed, flow opens; when flowing, it endures"
花有重开日,人无再少年
Huā yǒu chóng kāi rì, rén wú zài nián shào
"Flowers have their day to bloom again; people never have their youth twice"
由俭入奢易,由奢入俭难
Yóu jiǎn rù shē yì, yóu shē rù jiǎn nán
"Going from frugality to luxury is easy; going from luxury to frugality is hard"
饱汉不知饿汉饥
Bǎo hàn bù zhī è hàn jī
"The full man does not understand the hungry man's hunger"
将相本无种,男儿当自强
Jiàng xiàng běn wú zhǒng, nán ér dāng zì qiáng
"Generals and ministers are not born to it; a man should strengthen himself"
君子爱财,取之有道
Jūnzǐ ài cái, qǔ zhī yǒu dào
"A gentleman loves wealth, but acquires it through proper means"
金无足赤,人无完人
Jīn wú zú chì, rén wú wán rén
"Gold is never pure red; humans are never complete"
善恶到头终有报,只争来早与来迟
Shàn è dào tóu zhōng yǒu bào, zhǐ zhēng lái zǎo yǔ lái chí
"Good and evil will eventually be repaid; it's only a matter of sooner or later"
善有善报,恶有恶报;不是不报,时辰未到
Shàn yǒu shàn bào, è yǒu è bào; bùshì bù bào, shíchén wèi dào
"Good deeds bring good rewards, evil deeds bring evil rewards; if retribution hasn't come, the time hasn't arrived"
来说是非者,便是是非人
Lái shuō shìfēi zhě, biàn shì shìfēi rén
"Those who come to tell you about right and wrong are themselves people of right and wrong"
挂羊头,卖狗肉
Guà yáng tóu, mài gǒu ròu
"Hang up a sheep's head but sell dog meat"
天有不测风云,人有旦夕祸福
Tiān yǒu bù cè fēngyún, rén yǒu dànxī huòfú
"Heaven has unpredictable storms; humans have sudden fortune and misfortune"
英雄所见略同
Yīngxióng suǒjiàn lüètóng
"Great minds think alike"
人往高处走,水往低处流
Rén wǎng gāochù zǒu, shuǐ wǎng dīchù liú
"People climb toward high places; water flows toward low places"
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺
Rén yǒu bēi huān lí hé, yuè yǒu yīn qíng yuán quē
"Humans have joy and sorrow, parting and reunion; the moon has dimness and brightness, waxing and waning"
寒门出贵子,白屋出公卿
Hán mén chū guìzǐ, bái wū chū gōngqīng
"Poor families produce distinguished sons; humble houses produce high officials"
病从口入,祸从口出
Bìng cóng kǒu rù, huò cóng kǒu chū
"Illness enters through the mouth; disaster exits through the mouth"
人情好似初相识,到老终无怨恨心
Rénqíng hǎo sì chū xiāngshí, dào lǎo zhōng wú yuànhèn xīn
"Treat human relationships as if you've just met, and even in old age, you'll never harbor resentment"
良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒
Liáng yán yī jù sān dōng nuǎn, è yǔ shāng rén liù yuè hán
"A kind word warms three winter months; a cruel word chills the sixth-month heat"
人生一世,草木一秋
Rén shēng yī shì, cǎo mù yī qiū
"A person lives for one lifetime; grass and trees last for one autumn"
雷声大,雨点小
Léi shēng dà, yǔ diǎn xiǎo
"The thunder is loud, but the raindrops are small"
众人拾柴火焰高
Zhongren shichai huoyan gao
"When many people gather firewood, the flames burn high"
瓜无滚圆,人无十全
Guā wú gǔn yuán, rén wú shí quán
"No melon is perfectly round; no person is completely perfect"
月到十五光明少,人到中年万事休
Yuè dào shíwǔ guāngmíng shǎo, rén dào zhōngnián wànshì xiū
"After the fifteenth, the moon's brightness fades; at middle age, all endeavors rest"
多个朋友多条路,多个冤家多堵墙
Duō gè péngyǒu duō tiáo lù, duō gè yuānjia duō dǔ qiáng
"One more friend, one more path; one more enemy, one more wall"
朝霞不出门,晚霞行千里
Zhāo xiá bù chū mén, wǎn xiá xíng qiān lǐ
"When morning clouds glow red, don't leave home; when evening clouds glow red, you can travel a thousand li"
近朱者赤,近墨者黑
Jìn zhū zhě chì, jìn mò zhě hēi
"Near vermilion, one turns red; near ink, one turns black"
新官上任三把火
Xīn guān shàngrèn sān bǎ huǒ
"A new official lights three fires upon taking office"
初生牛犊不怕虎
Chūshēng niúdú bù pà hǔ
"A newborn calf does not fear the tiger"
一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮
Yī gè lí ba sān gè zhuāng, yī gè hǎo hàn sān gè bāng
"A fence needs three posts; a hero needs three helpers"
捡了芝麻,丢了西瓜
Jiǎn le zhī ma, diū le xī guā
"Picked up sesame seeds, lost the watermelon"
当局者迷,旁观者清
Dāngjúzhě mí, pángguānzhě qīng
"Those involved are confused; bystanders see clearly"
清明前后,种瓜点豆
Qīngmíng qiánhòu, zhòng guā diǎn dòu
"Around Qingming Festival, plant melons and sow beans"
河有两岸,事有两面
Hé yǒu liǎng àn, shì yǒu liǎng miàn
"A river has two banks; a matter has two sides"
江山易改,禀性难移
Jiāng shān yì gǎi, bǐng xìng nán yí
"Rivers and mountains are easy to change; inherent nature is hard to shift"
路不行不到,事不为不成
Lù bù xíng bù dào, shì bù wéi bù chéng
"A road not traveled doesn't reach the destination; a task not done doesn't succeed"
磨刀不误砍柴工
Mó dāo bú wù kǎn chái gōng
"Sharpening the axe does not delay the woodcutting work"
独木不成林,单丝不成线
Dú mù bù chéng lín, dān sī bù chéng xiàn
"A single tree doesn't make a forest; a single thread doesn't make a line"
笑一笑,十年少;愁一愁,白了头
Xiao yi xiao, shi nian shao; chou yi chou, bai le tou
"Smile a smile, ten years younger; worry a worry, white-haired head"
逢人且说三分话,未可全抛一片心
Féng rén qiě shuō sān fēn huà, wèi kě quán pāo yī piàn xīn
"When meeting people, speak only thirty percent; do not fully reveal your whole heart"
春雨贵如油
Chūnyǔ guì rú yóu
"Spring rain is as precious as oil"
站着说话不腰疼
Zhàn zhe shuō huà bù yāo téng
"It's easy to give advice when you're not the one doing the work"
日晕三更雨,月晕午时风
Rì yùn sāngēng yǔ, yuè yùn wǔshí fēng
"A halo around the sun means rain by midnight; a halo around the moon means wind by noon"
十年河东,十年河西
Shí nián hé dōng, shí nián hé xī
"Ten years on the east bank, ten years on the west bank"
细水长流,遇灾不愁
Xì shuǐ cháng liú, yù zāi bù chóu
"A thin stream flows long; when disaster strikes, you won't worry"
常将有日思无日,莫把无时当有时
Cháng jiāng yǒu rì sī wú rì, mò bǎ wú shí dāng yǒu shí
"In days of plenty, think of days of want; do not treat times of scarcity as times of abundance"
千里之堤,溃于蚁穴
Qiān lǐ zhī dī, kuì yú yǐ xué
"A thousand-mile embankment collapses from an ant's hole"
三个臭皮匠,顶个诸葛亮
Sān gè chòu píjiàng, dǐng gè Zhūgě Liàng
"Three cobblers can equal one Zhuge Liang"
三人行,必有我师焉
Sān rén xíng, bì yǒu wǒ shī yān
"When three people walk together, there must be one who can be my teacher"
篱笆扎得紧,野狗钻不进
Líba zhā de jǐn, yěgǒu zuān bú jìn
"When the fence is tied tight, stray dogs cannot get in"
真金不怕火炼
Zhēn jīn bù pà huǒ liàn
"True gold fears no fire"
真的假不了,假的真不了
Zhēn de jiǎ bùliǎo, jiǎ de zhēn bùliǎo
"What's genuine cannot become fake; what's fake cannot become genuine"
蓬生麻中,不扶自直;白沙在涅,与之俱黑
Péng shēng má zhōng, bù fú zì zhí; bái shā zài niè, yǔ zhī jù hēi
"Tumbleweed growing among hemp stands straight without support; white sand in black dye becomes black with it"
团结就是力量
Tuánjié jiùshì lìliàng
"Unity is strength"
饭后百步走,活到九十九
Fàn hòu bǎi bù zǒu, huó dào jiǔ shí jiǔ
"Take a hundred steps after a meal, and you will live to ninety-nine"
风吹云动星不动,水涨船高岸不移
Fēng chuī yún dòng xīng bù dòng, shuǐ zhǎng chuán gāo àn bù yí
"The wind blows and clouds move, but the stars remain fixed; the water rises and the boat goes higher, but the shore does not shift"
冬吃萝卜夏吃姜,不用医生开药方
Dōng chī luóbo xià chī jiāng, bú yòng yīshēng kāi yàofāng
"Eat radish in winter, ginger in summer, and you won't need a doctor's prescription"
有理走遍天下,无理寸步难行
Yǒu lǐ zǒu biàn tiānxià, wú lǐ cùnbù nánxíng
"With reason on your side, you can travel everywhere; without reason, you cannot take a single step"
一年之计在于春,一日之计在于晨
Yī nián zhī jì zài yú chūn, yī rì zhī jì zài yú chén
"The plan for a year lies in spring; the plan for a day lies in the morning"
黄河尚有澄清日,岂可人无得运时
Huánghé shàng yǒu chéngqīng rì, qǐ kě rén wú dé yùn shí
"Even the Yellow River has days when it runs clear; how can a person never have their time of fortune?"
相识满天下,知心能几人
Xiāngshí mǎn tiānxià, zhīxīn néng jǐ rén
"Acquaintances fill the world; those who know your heart, how many are there?"
黑发不知勤学早,白首方悔读书迟
Hēi fà bù zhī qín xué zǎo, bái shǒu fāng huǐ dú shū chí
"With black hair, one doesn't know to study early; with a white head, one regrets reading too late"
书山有路勤为径,学海无涯苦作舟
Shū shān yǒu lù qín wéi jìng, xué hǎi wú yá kǔ zuò zhōu
"The mountain of books has a path: diligence; the sea of learning has no shore: hard work is the boat"
聪明在于勤奋,天才在于积累
Cōngmíng zài yú qínfèn, tiāncái zài yú jīlěi
"Cleverness lies in diligence; genius lies in accumulation"
大家都是命,半点不由人
Dàjiā dōu shì mìng, bàn diǎn bù yóu rén
"Everything is fate; not a half-point is up to us"
莫信直中直,须防仁不仁
Mò xìn zhí zhōng zhí, xū fáng rén bù rén
"Don't trust those who seem straightest; guard against those who appear most virtuous"
吃得苦中苦,方为人上人
Chī dé kǔ zhōng kǔ, fāng wéi rén shàng rén
"Only by enduring the bitterest suffering can one become superior to others"
谁人背后无人说,哪个人前不说人
Shuí rén bèi hòu wú rén shuō, nǎ gè rén qián bù shuō rén
"Who is not talked about behind their back? Who does not talk about others to their face?"
三百六十行,行行出状元
Sānbǎi liùshí háng, hángháng chū zhuàngyuán
"Three hundred sixty trades; every trade produces a top scholar"
业精于勤荒于嬉,行成于思毁于随
Yè jīng yú qín huāng yú xī, xíng chéng yú sī huǐ yú suí
"Excellence comes from diligence and is ruined by play; accomplishment comes from reflection and is destroyed by casualness"
失败是成功之母
Shībài shì chénggōng zhī mǔ
"Failure is success's mother"
拳不离手,曲不离口
Quán bù lí shǒu, qǔ bù lí kǒu
"The fist never leaves the hand; the song never leaves the mouth"
君子之交淡如水,小人之交甘若醴
Jūnzǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ, xiǎorén zhī jiāo gān ruò lǐ
"The friendship of gentlemen is as plain as water; the friendship of petty people is as sweet as wine"
人善被人欺,马善被人骑
Rén shàn bèi rén qī, mǎ shàn bèi rén qí
"Good people get bullied; good horses get ridden"
只要功夫深,铁杵磨成针
Zhǐyào gōngfu shēn, tiě chǔ mó chéng zhēn
"If your effort is deep enough, an iron pestle can be ground into a needle"
自恨枝无叶,莫怨太阳偏
Zì hèn zhī wú yè, mò yuàn tài yáng piān
"Hate your own branch for having no leaves; do not blame the sun for being biased"
老实人常在,狡猾人常败
Lǎoshi rén cháng zài, jiǎohuá rén cháng bài
"Honest people endure; cunning people often fail"
学如逆水行舟,不进则退
Xué rú nì shuǐ xíng zhōu, bù jìn zé tuì
"Learning is like sailing a boat against the current; if you don't advance, you retreat"
活到老,学到老
Huó dào lǎo, xué dào lǎo
"Live until old age, learn until old age"
师傅领进门,修行在个人
Shīfu lǐng jìn mén, xiūxíng zài gè rén
"The master leads you to the entrance; cultivation depends on the individual"
闹里有钱,静处安身
Nào lǐ yǒu qián, jìng chù ān shēn
"In the noise, there is money; in a quiet place, one finds peace"
近水知鱼性,近山识鸟音
Jìn shuǐ zhī yú xìng, jìn shān shí niǎo yīn
"Near water, know fish nature; near mountains, recognize bird calls"
世上无难事,只怕有心人
Shì shàng wú nán shì, zhǐ pà yǒu xīn rén
"Nothing in the world is difficult; it only fears the person with a determined heart"
宁可得罪君子,不可得罪小人
Níng kě dé zuì jūnzǐ, bù kě dé zuì xiǎorén
"Better to offend a gentleman than to offend a petty person"
不经一事,不长一智
Bù jīng yī shì, bù zhǎng yī zhì
"Without experiencing one matter, one does not gain one wisdom"
万般皆下品,惟有读书高
Wàn bān jiē xià pǐn, wéi yǒu dúshū gāo
"Ten thousand pursuits are all inferior; only reading books is high"
种瓜得瓜,种豆得豆
Zhòng guā dé guā, zhòng dòu dé dòu
"Plant melon, get melon; plant bean, get bean"
读书须用意,一字值千金
Dúshū xū yòng yì, yī zì zhí qiān jīn
"When reading, you must apply your mind; one word is worth a thousand gold"
绳锯木断,水滴石穿
Shéng jù mù duàn, shuǐ dī shí chuān
"The rope saw cuts through wood; water drops wear through stone"
欲求生富贵,须下死功夫
Yù qiú shēng fùguì, xū xià sǐ gōngfu
"If you want living wealth and honor, you must put in deadly effort"
山中有直树,世上无直人
Shān zhōng yǒu zhí shù, shì shàng wú zhí rén
"In the mountains there are straight trees; in the world there are no straight people"
宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来
Bǎojiàn fēng cóng mólǐ chū, méihuā xiāng zì kǔhán lái
"The sword's edge emerges from grinding; the plum blossom's fragrance comes from bitter cold"
台上三分钟,台下十年功
Tái shàng sān fēn zhōng, tái xià shí nián gōng
"Three minutes on stage, ten years of work off stage"
一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴
Yī cùn guāngyīn yī cùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāngyīn
"An inch of time is an inch of gold; an inch of gold cannot buy an inch of time"
有志者事竟成
Yǒu zhì zhě shì jìng chéng
"For those who have will, things eventually succeed"
酒逢知己饮,诗向会人吟
Jiǔ féng zhījǐ yǐn, shī xiàng huì rén yín
"Drink wine only with those who understand you; recite poetry only to those who can appreciate it"
少壮不努力,老大徒伤悲
Shàozhuàng bù nǔlì, lǎodà tú shāngbēi
"If you don't work hard in youth, you'll vainly regret it in old age"
宰相肚里能撑船
Zǎi xiàng dù lǐ néng chēng chuán
"A prime minister's belly is capacious enough to sail a boat."
人心不足蛇吞象
Rén xīn bù zú shé tūn xiàng
"Human greed knows no bounds, like a snake trying to swallow an elephant"
万事俱备,只欠东风
Wàn shì jù bèi, zhǐ qiàn dōng fēng
"Everything is prepared, only the final crucial element is missing"
蚂蚁搬家蛇过道,大雨不久就来到
Mǎ yǐ bān jiā shé guò dào, dà yǔ bù jiǔ jiù lái dào
"When ants move house and snakes cross the road, heavy rain will arrive soon"
光脚的不怕穿鞋的
guāng jiǎo de bù pà chuān xié de
"Those with nothing to lose fear nothing"
情人眼里出西施
Qíng rén yǎn lǐ chū Xī Shī
"Beauty is in the eye of the beholder"
宁为玉碎,不为瓦全
Nìng wéi yù suì, bù wéi wǎ quán
"Better to die with honor than to live in disgrace"
林子大了,什么鸟都有
Lín zi dà le, shén me niǎo dōu yǒu
"When the forest is big, there are all kinds of birds"
物以类聚,人以群分
Wù yǐ lèi jù, rén yǐ qún fēn
"Things gather by category; people divide by groups"
福无双至,祸不单行
Fú wú shuāng zhì, huò bù dān xíng
"Good fortune never comes in pairs; bad luck never travels alone"
船到桥头自然直
Chuán dào qiáo tóu zì rán zhí
"When the boat reaches the bridge, it will naturally straighten"
身在曹营心在汉
Shēn zài Cáo yíng xīn zài Hàn
"Physically present in Cao's camp, but one's heart remains with Han"
当局者迷,旁观者清
Dāng jú zhě mí, páng guān zhě qīng
"Those in the game are confused; those watching from the sidelines see clearly"
不可同日而语
Bù kě tóng rì ér yǔ
"Things so different they cannot be compared"
人不可貌相
Rén bù kě mào xiàng
"Do not judge people by their outward appearance"
有眼不识泰山
Yǒu yǎn bù shí Tài Shān
"To have eyes yet fail to recognize Mount Tai."
鲤鱼跳龙门
Lǐ yú tiào lóng mén
"The carp leaps over the Dragon Gate"
聪明反被聪明误
Cōng míng fǎn bèi cōng míng wù
"Cleverness is instead by cleverness misled"
照葫芦画瓢
Zhào hú lu huà piáo
"Copying the gourd to draw the dipper."
礼尚往来
Lǐ shàng wǎng lái
"Courtesy demands reciprocity"
过五关,斩六将
Guò wǔ guān, zhǎn liù jiàng
"Crossing five mountain passes and slaying six enemy generals"
不敢越雷池一步
Bù gǎn yuè léi chí yī bù
"Afraid to overstep established boundaries"
人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛
Rén gù yǒu yī sǐ, huò zhòng yú Tài Shān, huò qīng yú hóng máo
"Every person must die; some deaths are weightier than Mount Tai, others lighter than a goose feather"
路遥知马力,日久见人心
Lù yáo zhī mǎ lì, rì jiǔ jiàn rén xīn
"A long journey tests a horse's strength; time reveals a person's true character"
远亲不如近邻
Yuǎn qīn bù rú jìn lín
"A faraway relative is not as good as a nearby neighbor"
远水不救近火
Yuǎn shuǐ bù jiù jìn huǒ
"Distant water cannot quench a nearby fire."
狗咬吕洞宾,不识好人心
Gǒu yǎo Lǚ Dòngbīn, bù shí hǎo rén xīn
"The dog bites Lu Dongbin, not recognizing a good person's heart"
人不可貌相,海水不可斗量
Rén bù kě mào xiàng, hǎi shuǐ bù kě dǒu liáng
"People cannot be judged by their looks, just as seawater cannot be measured by the bushel"
受人滴水之恩,当以涌泉相报
Shòu rén dī shuǐ zhī ēn, dāng yǐ yǒng quán xiāng bào
"When receiving the grace of a drop of water, repay it with a surging spring"
鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善
Niǎo zhī jiāng sǐ, qí míng yě āi; rén zhī jiāng sǐ, qí yán yě shàn
"When a bird is about to die, its cry is mournful; when a person is about to die, their words are kind"
八仙过海,各显神通
Bā xiān guò hǎi, gè xiǎn shén tōng
"When the Eight Immortals crossed the sea, each displayed their unique magical abilities"
只羡鸳鸯不羡仙
Zhǐ xiàn yuān yāng bù xiàn xiān
"True love is worth more than immortality"
画虎画皮难画骨,知人知面不知心
Huà hǔ huà pí nán huà gǔ, zhī rén zhī miàn bù zhī xīn
"Painting a tiger, you can paint its skin but not its bones; knowing a person, you know their face but not their heart"
见怪不怪,其怪自败
Jiàn guài bù guài, qí guài zì bài
"When you see something strange, do not be surprised; the strange thing will defeat itself"
画虎不成反类犬
Huà hǔ bù chéng fǎn lèi quǎn
"Attempting to draw a tiger but ending up with something resembling a dog"
吃一堑,长一智
chī yī qiàn, zhǎng yī zhì
"Fall into a moat, grow in wisdom"
有缘千里来相会,无缘对面不相逢
Yǒu yuán qiān lǐ lái xiāng huì, wú yuán duì miàn bù xiāng féng
"Those with destiny will meet even if separated by a thousand li; those without destiny will not recognize each other even when face to face"
五十步笑百步
Wǔ shí bù xiào bǎi bù
"The pot calling the kettle black"
傻人有傻福
Shǎ rén yǒu shǎ fú
"Simpletons have simpleton's luck; fools are blessed"
尺有所短,寸有所长
Chǐ yǒu suǒ duǎn, cùn yǒu suǒ cháng
"Everyone has strengths and weaknesses"
人情好似初相识,到老终无怨恨心
Rénqíng hǎo sì chū xiāngshí, dào lǎo zhōng wú yuànhèn xīn
"If human relationships remain like the first meeting, until old age there will be no resentment"
饱汉不知饿汉饥
Bǎo hàn bù zhī è hàn jī
"The well-fed man does not know the hungry man's hunger"
顺其自然
Shùn qí zì rán
"Follow nature's course; let nature take its course"
酒香不怕巷子深
Jiǔ xiāng bù pà xiàng zi shēn
"Good wine fears no deep alley"
来说是非者,便是是非人
Lái shuō shì fēi zhě, biàn shì shì fēi rén
"Those who come to tell you about rights and wrongs are themselves the people who stir up trouble"
害人之心不可有,防人之心不可无
Hài rén zhī xīn bù kě yǒu, fáng rén zhī xīn bù kě wú
"A heart to harm others should not exist; a heart to guard against others should not be absent"
天无绝人之路
Tiān wú jué rén zhī lù
"Heaven never blocks all paths for a person; there is always a way out"
英雄无用武之地
Yīng xióng wú yòng wǔ zhī dì
"A hero has no place to display his martial prowess"
在家靠父母,出门靠朋友
Zài jiā kào fùmǔ, chū mén kào péngyǒu
"At home, rely on parents; when you go out, rely on friends"
风马牛不相及
Fēng mǎ niú bù xiāng jí
"Wind, horses, and cattle do not reach each other"
百尺竿头,更进一步
Bǎi chǐ gān tóu, gèng jìn yī bù
"Even from the top of a hundred-foot pole, take one step further"
此处不留爷,自有留爷处
Cǐ chù bù liú yé, zì yǒu liú yé chù
"If this place doesn't keep me, there will naturally be a place that will"
难得糊涂
Nán dé hú tú
"It is rare to be confused; hard to attain muddle-headedness"
良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒
Liáng yán yī jù sān dōng nuǎn, è yǔ shāng rén liù yuè hán
"One kind word warms like three winters; one cruel word freezes like the sixth month"
小不忍则乱大谋
Xiǎo bù rěn zé luàn dà móu
"If you cannot endure small things, you will disrupt great plans"
一叶障目,不见泰山
Yī yè zhàng mù, bù jiàn Tài Shān
"A single leaf blocks the eyes, and one cannot see Mount Tai"
人生如梦
Rén shēng rú mèng
"Life is like a dream"
人生苦短,及时行乐
Rén shēng kǔ duǎn, jí shí xíng lè
"Human life is brief and filled with hardship, so seek pleasure while you can"
兼听则明,偏信则暗
Jiān tīng zé míng, piān xìn zé àn
"Listen to both sides and you will be enlightened; trust only one side and you will be in the dark"
活在当下
Huó zài dāng xià
"Exist fully in the here and now"
赔了夫人又折兵
Péi le fū rén yòu zhé bīng
"Double defeat—losing everything in a failed scheme"
人为财死,鸟为食亡
Rén wèi cái sǐ, niǎo wèi shí wáng
"Humans die for wealth, birds perish for food."
过了这个村,没了这个店
Guò le zhè ge cūn, méi le zhè ge diàn
"Opportunities are fleeting; seize them when they appear"
有钱能使鬼推磨
Yǒu qián néng shǐ guǐ tuī mò
"With money, you can make the devil turn the millstone"
钱不是万能的,没钱是万万不能的
Qián bù shì wàn néng de, méi qián shì wàn wàn bù néng de
"Money is not omnipotent, but having no money is absolutely impossible."
朝霞不出门,晚霞行千里
Zhāo xiá bù chū mén, wǎn xiá xíng qiān lǐ
"With morning glow, don't go out; with evening glow, travel a thousand miles"
活到老,学到老
Huó dào lǎo, xué dào lǎo
"Live until old age, learn until old age"
行百里者半九十
Xíng bǎi lǐ zhě bàn jiǔ shí
"For those traveling a hundred miles, ninety is only half"
覆巢之下无完卵
Fù cháo zhī xià wú wán luǎn
"When a nest is overturned, no eggs remain whole"
此地无银三百两
Cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng
"No silver here, three hundred taels"
不为五斗米折腰
Bù wèi wǔ dǒu mǐ zhé yāo
"Refusing to compromise one's integrity for material gain"
只许州官放火,不许百姓点灯
Zhǐ xǔ zhōu guān fàng huǒ, bù xǔ bǎi xìng diǎn dēng
"Only officials are allowed to set fires; common people are not permitted to light lamps"
一朝被蛇咬,十年怕井绳
Yī zhāo bèi shé yǎo, shí nián pà jǐng shéng
"A single traumatic experience creates lasting fear"
好了伤疤忘了疼
Hǎo le shāng bā wàng le téng
"People quickly forget past suffering once circumstances improve"
一人得道,鸡犬升天
Yī rén dé dào, jī quǎn shēng tiān
"When one person attains the Way, chickens and dogs rise to heaven"
多个朋友多条路,多个冤家多堵墙
Duō gè péngyǒu duō tiáo lù, duō gè yuānjiā duō dǔ qiáng
"One more friend means one more road; one more enemy means one more wall"
机不可失,时不再来
jī bù kě shī, shí bù zài lái
"Opportunities cannot be lost; time does not come again"
三过家门而不入
Sān guò jiā mén ér bù rù
"Passing by one's own door three times without entering"
桃李满天下
Táo lǐ mǎn tiān xià
"Peaches and plums fill the world"
贫居闹市无人问,富在深山有远亲
Pín jū nào shì wú rén wèn, fù zài shēn shān yǒu yuǎn qīn
"Living poor in the bustling city, no one asks after you; living rich in the deep mountains, distant relatives appear"
宰相肚里能撑船
Zǎixiàng dù lǐ néng chēng chuán
"A prime minister's belly can hold a boat"
百闻不如一见
Bǎi wén bù rú yī jiàn
"Direct experience outweighs secondhand knowledge"
不鸣则已,一鸣惊人
Bù míng zé yǐ, yī míng jīng rén
"Silent until the moment of spectacular revelation"
精诚所至,金石为开
Jīng chéng suǒ zhì, jīn shí wéi kāi
"Where utmost sincerity arrives, metal and stone open."
得饶人处且饶人
Dé ráo rén chù qiě ráo rén
"Where you can spare others, do spare them"
逢人且说三分话,未可全抛一片心
Féng rén qiě shuō sān fēn huà, wèi kě quán pāo yī piàn xīn
"When meeting people, speak only thirty percent; do not fully reveal your whole heart"
站着说话不腰疼
Zhàn zhe shuō huà bù yāo téng
"Standing and talking doesn't make your waist hurt"
三十年河东,三十年河西
Sān shí nián hé dōng, sān shí nián hé xī
"Thirty years on the east bank, thirty years on the west—the winds of fortune shift with time"
三句话不离本行
Sān jù huà bù lí běn háng
"People cannot help talking about their profession"
虎死留皮,人死留名
Hǔ sǐ liú pí, rén sǐ liú míng
"When a tiger dies, it leaves its skin; when a person dies, they leave their name"
路遥知马力,日久见人心
Lù yáo zhī mǎ lì, rì jiǔ jiàn rén xīn
"A long journey tests a horse's strength; time reveals a person's heart"
岁月不饶人
suì yuè bù ráo rén
"Time shows mercy to no one"
人非圣贤,孰能无过
Rén fēi shèng xián, shú néng wú guò
"People are not sages; who can be without faults?"
偷鸡不成蚀把米
Tōu jī bù chéng shí bǎ mǐ
"Failed to steal the chicken and lost the rice used as bait"
杀鸡焉用牛刀
Shā jī yān yòng niú dāo
"Why use an ox-cleaver to kill a chicken?"
水至清则无鱼
Shuǐ zhì qīng zé wú yú
"If the water is too clear, there will be no fish"
近水楼台先得月
Jìn shuǐ lóu tái xiān dé yuè
"A pavilion near the water gets the moonlight first"
命里有时终须有,命里无时莫强求
Mìng lǐ yǒu shí zhōng xū yǒu, mìng lǐ wú shí mò qiáng qiú
"What is destined to be yours will eventually be yours; what is not destined cannot be obtained through force"
踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫
Tà pò tiě xié wú mì chù, dé lái quán bù fèi gōng fu
"Wearing out iron shoes searching without finding, then it comes without any effort at all"
上梁不正下梁歪
Shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi
"When the upper beam is not straight, the lower beam will be crooked"
有志者事竟成
Yǒu zhì zhě shì jìng chéng
"For those with determination, success will eventually follow."
不管白猫黑猫,抓住老鼠就是好猫
Bù guǎn bái māo hēi māo, zhuā zhù lǎo shǔ jiù shì hǎo māo
"Regardless of whether it's a white cat or black cat, if it catches mice, it's a good cat"
不经一事,不长一智
Bù jīng yī shì, bù zhǎng yī zhì
"Without experiencing a matter, one does not gain wisdom from it"
愿得一心人,白头不相离
Yuàn dé yī xīn rén, bái tóu bù xiāng lí
"Longing for a soulmate to grow old with"
羊毛出在羊身上
Yáng máo chū zài yáng shēn shàng
"The wool comes from the sheep's own body"
少壮不努力,老大徒伤悲
shào zhuàng bù nǔ lì, lǎo dà tú shāng bēi
"If you do not exert yourself in youth, you will regret it in old age"
敲锣卖糖,各干一行
Qiāo luó mài táng, gè gàn yī háng
"Beating gongs to sell candy, each person does their own trade"
授人以鱼,不如授人以渔
Shòu rén yǐ yú, bù rú shòu rén yǐ yú
"Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime"
大意失荆州
Dà yì shī Jīngzhōu
"Carelessness caused the loss of Jingzhou"
千里姻缘一线牵
Qiān lǐ yīn yuán yī xiàn qiān
"True love transcends distance and circumstance"
智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得
Zhì zhě qiān lǜ, bì yǒu yī shī; yú zhě qiān lǜ, bì yǒu yī dé
"The wise person, after a thousand considerations, will surely make one mistake; the fool, after a thousand considerations, will surely get one thing right"
千里送鹅毛,礼轻情意重
Qiān lǐ sòng é máo, lǐ qīng qíng yì zhòng
"It's the thought that counts—the sentiment matters more than the gift"
大智若愚
Dà zhì ruò yú
"Great wisdom appears like foolishness"
千里之行始于足下
Qiān lǐ zhī xíng shǐ yú zú xià
"Even the greatest endeavors begin with modest first actions"
一叶障目,不见泰山
Yī yè zhàng mù, bù jiàn Tài Shān
"A single leaf blocks the eyes, and one cannot see Mount Tai"
初生牛犊不怕虎
Chū shēng niú dú bù pà hǔ
"Youthful inexperience breeds fearless confidence"
听君一席话,胜读十年书
Tīng jūn yī xí huà, shèng dú shí nián shū
"Listening to one conversation with you surpasses reading books for ten years"
敬酒不吃吃罚酒
Jìng jiǔ bù chī chī fá jiǔ
"Refusing a polite offer only to face a harsher alternative"
既来之,则安之
Jì lái zhī, zé ān zhī
"Since you have come, be at peace with it"
一日之计在于晨,一年之计在于春
Yī rì zhī jì zài yú chén, yī nián zhī jì zài yú chūn
"The plan for a day lies in the morning; the plan for a year lies in spring"
一朝被蛇咬,十年怕井绳
Yī zhāo bèi shé yǎo, shí nián pà jǐng shéng
"Once bitten by a snake, you fear the well rope for ten years"
三个臭皮匠,顶个诸葛亮
Sān gè chòu pí jiàng, dǐng gè Zhūgě Liàng
"Three cobblers with their wits combined equal one Zhuge Liang"
一问三不知
Yī wèn sān bù zhī
"Asked one question, ignorant of three things"
一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴
Yī cùn guāng yīn yī cùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāng yīn
"An inch of time is an inch of gold, but an inch of gold cannot buy an inch of time"
命里有时终须有,命里无时莫强求
Mìng lǐ yǒu shí zhōng xū yǒu, mìng lǐ wú shí mò qiáng qiú
"What is destined to be yours will eventually be yours; what is not destined cannot be forced"
树欲静而风不止
Shù yù jìng ér fēng bù zhǐ
"The tree wants to stay quiet, but the wind won't stop blowing"
塞翁失马,焉知非福
Sài wēng shī mǎ, yān zhī fēi fú
"When the old man from the frontier lost his horse, how could he know it was not a blessing?"
猫哭老鼠假慈悲
Māo kū lǎo shǔ jiǎ cí bēi
"When the cat cries over the mouse, it is fake mercy"
十年树木,百年树人
Shí nián shù mù, bǎi nián shù rén
"It takes ten years to grow trees, but a hundred years to rear people"