Chinese Proverbs About Life & Wisdom — Page 10
退一步海阔天空,忍一时风平浪静
Tuì yī bù hǎi kuò tiān kōng, rěn yī shí fēng píng làng jìng
"Step back and the ocean opens wide; endure for a moment and the winds calm, waves settle"
坚强者死之徒
Jiān qiáng zhě sǐ zhī tú
"The stiff and rigid are disciples of death"
扬汤止沸,不如釜底抽薪
Yáng tāng zhǐ fèi, bùrú fǔ dǐ chōu xīn
"Stirring the soup to stop it from boiling is not as effective as removing the firewood from under the pot"
山中有直树,世上无直人
Shān zhōng yǒu zhí shù, shì shàng wú zhí rén
"In the mountains there are straight trees; in the world there are no straight people"
严于律己,宽以待人
yán yú lǜ jǐ, kuān yǐ dài rén
"Be strict with yourself, but generous in how you treat others"
先下手为强
Xiān xià shǒu wéi qiáng
"The one who strikes first gains the advantage"
趁热打铁
Chèn rè dǎ tiě
"Strike while the iron is hot"
出其不意,攻其不备
Chū qí bù yì, gōng qí bù bèi
"Appear where the enemy does not expect; attack where they are unprepared"
疾风知劲草,板荡识诚臣
Jí fēng zhī jìng cǎo, bǎn dàng shí chéng chén
"Strong winds reveal sturdy grass; turmoil identifies loyal ministers"
上善若水
Shàng shàn ruò shuǐ
"The highest good is like water"
瓜李之嫌
guā lǐ zhī xián
"Suspicion arising from being under a melon vine or plum tree"
同甘共苦
Tóng gān gòng kǔ
"To share both the sweet and the bitter"
宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来
Bǎojiàn fēng cóng mólǐ chū, méihuā xiāng zì kǔhán lái
"The sword's edge emerges from grinding; the plum blossom's fragrance comes from bitter cold"
讳莫如深
huì mò rú shēn
"to keep something strictly secret; to hush up a matter completely"
吃亏是福
Chī kuī shì fú
"To suffer a loss is a blessing"
站着说话不腰疼
Zhàn zhe shuō huà bù yāo téng
"Standing and talking doesn't make your waist hurt"
拆东墙,补西墙
Chāi dōng qiáng, bǔ xī qiáng
"Tear down the east wall to patch up the west wall"
万物负阴而抱阳,冲气以为和
Wàn wù fù yīn ér bào yáng, chōng qì yǐ wéi hé
"The ten thousand things carry yin and embrace yang; the vital energy blends them into harmony"
十年河东,十年河西
Shí nián hé dōng, shí nián hé xī
"Ten years on the east bank, ten years on the west bank"
树欲静而风不止
Shù yù jìng ér fēng bù zhǐ
"The tree wants to stay quiet, but the wind won't stop blowing"
天有不测风云
Tiān yǒu bù cè fēng yún
"The heavens have unpredictable winds and clouds"
居安思危
Jū ān sī wēi
"In times of peace, think of danger"
三思而后行
Sān sī ér hòu xíng
"Think three times before taking action"
明修栈道,暗度陈仓
Míng xiū zhàndào, àn dù Chéncāng
"Openly repair the plank road, secretly cross at Chencang"
三十六计,走为上计
Sānshíliù jì, zǒu wéi shàng jì
"Among the thirty-six stratagems, fleeing is the best one"
三十年河东,三十年河西
Sān shí nián hé dōng, sān shí nián hé xī
"Thirty years on the east bank, thirty years on the west—the winds of fortune shift with time"
千里之行,始于足下
Qiān lǐ zhī xíng, shǐ yú zú xià
"A journey of a thousand li begins beneath your feet"
千里之堤,溃于蚁穴
Qiān lǐ zhī dī, kuì yú yǐ xué
"A thousand-mile embankment collapses from an ant's hole"
三个臭皮匠,顶个诸葛亮
Sān gè chòu pí jiàng, dǐng gè Zhūgě Liàng
"Three cobblers with their wits combined equal one Zhuge Liang"
台上三分钟,台下十年功
Tái shàng sān fēn zhōng, tái xià shí nián gōng
"Three minutes on stage, ten years of work off stage"
朝三暮四
Zhāo sān mù sì
"Three in the morning, four in the evening"
三句话不离本行
Sān jù huà bù lí běn háng
"People cannot help talking about their profession"
一问三不知
Yī wèn sān bù zhī
"Asked one question, ignorant of three things"
三人行,必有我师
Sān rén xíng, bì yǒu wǒ shī
"When three people walk together, there must be one who can be my teacher"
抛砖引玉
Pāo zhuān yǐn yù
"Cast a brick to attract jade"
虎父无犬子
Hǔ fù wú quǎn zǐ
"A tiger father will not have dog sons"
打虎亲兄弟,上阵父子兵
Dǎ hǔ qīn xiōng dì, shàng zhèn fù zǐ bīng
"When hunting tigers, you need brothers; when going to battle, you need father and son"
虎死留皮,人死留名
Hǔ sǐ liú pí, rén sǐ liú míng
"When a tiger dies, it leaves its skin; when a person dies, they leave their name"
篱笆扎得紧,野狗钻不进
Líba zhā de jǐn, yěgǒu zuān bú jìn
"When the fence is tied tight, stray dogs cannot get in"
光阴似箭
Guāng yīn sì jiàn
"Time flies like an arrow"
岁月不饶人
suì yuè bù ráo rén
"Time shows mercy to no one"
过而能改,善莫大焉
Guò ér néng gǎi, shàn mò dà yān
"To err and then change—there is no greater good than this"
人非圣贤,孰能无过
Rén fēi shèng xián, shú néng wú guò
"People are not sages; who can be without faults?"
以牙还牙,以眼还眼
Yǐ yá huán yá, yǐ yǎn huán yǎn
"A tooth for a tooth, an eye for an eye"
试金之石可试金,金可试人
Shì jīn zhī shí kě shì jīn, jīn kě shì rén
"A touchstone can test gold, and gold can test a person"
老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼
Lǎo wú lǎo, yǐ jí rén zhī lǎo; yòu wú yòu, yǐ jí rén zhī yòu
"Treat your own elders as elders, then extend this to others' elders; treat your own children as children, then extend this to others' children"
与人为善
Yǔ rén wéi shàn
"Treat others with kindness and do good unto them"
木秀于林,风必摧之
Mù xiù yú lín, fēng bì cuī zhī
"The tree that stands tallest in the forest will be destroyed by the wind"
患难见真情
Huànnàn jiàn zhēnqíng
"Adversity reveals true feelings"
真金不怕火炼
Zhēn jīn bù pà huǒ liàn
"True gold fears no fire"